長崎土産をいただいた。
長崎カステララングドシャだった。
単語連なり系の単語
いくつかの単語を連ねて一つの名詞を表す場合、そのモノの本質は最後の単語に現れる。
人造「人間」の本質は人間だし、にんげん「ごっこ」の本質は遊びであるし、救急時搬送「手順」はノウハウであるし、株式会社〇〇南極支店所属社員専用独身「寮」は建物であろう。
どれほど連ねても多分、この法則はある程度適応されるんだと思う。
では、長崎カステララングドシャはどうか。
法則に乗っ取ると、「ラングドシャ」が本質。
これは大衆にも馴染んだお菓子の名称だ。
Langue de chat
ラングドシャはフランス語だ。「猫の舌」を意味するらしい。
分解するとこうなる。
Langue = 舌
de = 多分助詞
chat = 猫
本質は猫であった
と、いうわけで、長崎カステララングドシャ、の本質は、「猫」と相成るわけです。
私からは以上です。はい。


コメント